Beer World

Articol despre berea Bârlog in IQAds, traducere liberă

Am vazut ce Bârlog si-a cumpărat articol în IQAds, dar e scris intr-o limbă (he-he) ciudată, asa că am încercat să traduc cele mai importante pasaje.

In primul rand, disclaimer: Sunt super gelos pe tipul care zice că funcția lui e Head of Craft. De astăzi imi schimb îi eu funcția aici pe blog, puteti sa-mi ziceți VP of Craft. Merci!

In general chiar înțeleg astfel de scrieri, înțeleg investiția, înțeleg munca si pasiunea, însă nu înțeleg de ce este insultată inteligența beergeeks-ilor cu care “brandul” zice că vrea să intre in dialog.

Stiu, articolul poate să fie sau nu advertorial, dar sa dea naiba dacă nu este absolut hilar pe alocuri!

Asa, acum să vă traduc câte ceva din articol:

Citat 1: “O gură de altceva. Cu promisiunea aceasta s-a lansat Bârlog anul trecut, un disruption binevenit pe piața berii din România. Iar promisiunea vine din experiența de seamă a unui grup de berari pasionați, uniți de obsesia lor pentru craft.”

Traducere:“Ursus a văzut că se miscă bine segmentul si a vrut să muste si din cascavalul craft, ca nu se știe niciodată. De asemenea, e super usor să te urci pe “distruption-ul” altora si să te dai pionier”


Citat 2: “Lansarea Bârlog vine într-un moment în care piața de craft începe să evolueze, iar interesul consumatorilor pentru astfel de produse este din ce în ce mai mare. Dar, într-o perioadă în care toată lumea țipă pentru atenție, echipa Bârlog crede că se poate comunica și altfel: mai așezat și mai autentic.”

Traducere: “Am ales cele mai la indemana personaje și cele mai funny nume de beri la care ne-am putut gândi fără să punem băutorul să gândească prea mult. De asemenea, si noi am țipat pentru atenție, chiar mai mult de cât toți pentru ca noi avem buget de marketing, nu ca restul sarakilor care fac bere artizanala pe la periferii.”


Citat 3:Momentan suntem o echipă de 28 de oameni. Avem 2 echipe mari, cea de comercial și cea de tehnic, dar nu am putea face nimic fară colegii din financiar și cei care ne asigură sănătatea și siguranța în muncă și fabrică.”

Traducere:
Suntem mulți incă de la inceput, trebuie să facem ceva care se vinde garantat la Carrefour sub 10 lei. Avem deja departament de financiar si contabili pe cap, n-o sa putem niciodată să punem cât hamei trebuie si nici n-o să facem vreo nebunie de rețetă care sa nu se vândă.


Citat 4:Atitudinea de rebeli – ne-am asumat că suntem undeva la mijloc între industrial și craft, dar și că tocmai acest lucru ne permite să schimbăm în bine ambele lumi, să spunem “nu” etichetărilor și standardizării;”

Traducere: “Suntem la mijloc boss, cat de buna vrei sa fie?! Take it like it is, că e mai bună decât Golden Brau.”


Citat 5: “Am lucrat multe lucruri în paralel – de la berărie, la magazin online și de la tipuri de hamei, la domnitorii de pe etichete – și nu am fi reușit nici jumătate dacă nu aveam alături o serie de oameni specialiști și talentați din industrie (shout out to Inotec, Brand New, Leo Burnett, Heraldist & Media Investment).”

Traducere: “Hahahaha, cât sunt de sărakii ăstia care sunt deja pe piața de craft!”


Citat 6: “Vedem un interes din ce în ce mai mare al consumatorilor pentru stiluri diferite de bere, dar încă este de departe predominant segmentul berii lager. La nivel de jucători în segment, la începutul lui 2020 erau active peste 50 de micro-berarii, dar, din păcate, pandemia i-a obligat pe câțiva dintre ei să își închidă porțile.”

Traducere: “Vedem că sunt bani de făcut, mai ales că băutorii de lager nu s-au prins bine ce e aia “craft” si nici nu sunt dispusi să cheltuie prea mult ca să afle. De asemenea, uite, e greu pentru ăstia micii, just give up , guys!”


Citat 7: “Rolul Bârlog este să crească accelerat piața de bere artizanală, aducând consumatori din zona de importuri & segmentele Premium/Super Premium. Astfel, Bârlog își propune să înceapă o conversație atât cu “beer geeks”, care deja au migrat complet către consumul frecvent de bere artizanală, dar și cu entry-level de craft, unde există un consum ocazional atât în Horeca și în retailul modern.”

Traducere: “Chiar nu ne intereseaza de beergeeks, ne intereseaza sa fim etichetati ca si craft beer si să ii convingem pe cat mai mulți băutori că noi chiar suntem cu berea artizanala si alea alea.”


Citat 8: “Pentru primele produse, am ieșit în piață cu deschiderea că etapa actuală implică multă testare. Am abordat portofoliul cu produse centrate pe stilul fiecărui produs, astfel încât să poată fi înțelese de către consumatori, fie ei cunoscători sau la începutul experienței în craft.”

Traducere: “Am dat în piata ce-a ieșit, daca se prinde cineva ca nu e ce trebuie, zicem ca suntem pe imbunatățire si experimentare. De asemenea, produsele noastre sunt centrate pe stilul fiecărui produs și nici nu conteaza ce înseamnă chestia asta pe care tocmai ai citit-o”


Citat 9: “Plecând de la realitatea din piața mare de bere, ne-am adaptat stilurilor specifice zonei de bere artizanală, care într-o piață preponderent de lager se orientează în zona “ale-urilor” ca și stil, mergând în zonele clasice pe care berarii artizanali le abordează (IPA- must, Wheat- must, Porter/Stout- must), Red-ul în cinstea unui foarte drag coleg irlandez. “

Traducere: Market research: Check! Ai nostri sunt gusterii!


Citat 10: “Bârlog își propune să fie un rebel în lumea berii, căutând să fie rebelul împotriva clișeelor din lumea berii și nu numai. “

Tra…. Jesus, doar eu văd ironia aici? I quit…

(Da, articolul mai continuă, dar n-am mai rezistat.)

PS: Mai glumim si noi, cheers!

Related Articles

2 Comments

Spune tu, in cuvinte!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Back to top button